Ипполит Курагин. Художник М. Башилов |
Ипполит Курагин является одним из второстепенных персонажей романа "Война и мир" Толстого.
В этой статье представлен цитатный образ и характеристика Ипполита Курагина в романе "Война и мир": описание внешности, личности и характера персонажа.
Смотрите:
- Характеристика семьи Курагиных
- Все материалы по роману "Война и мир"
Ипполит Курагин является старшим сыном князя Василия Курагина, У Ипполита естьмладший брат Анатоль Курагин и сестра Элен Курагина (Безухова).
О внешности Ипполита Курагина известно следующее:
"...Князь Ипполит Курагин – милый молодой человек..."В этой статье представлен цитатный образ и характеристика Ипполита Курагина в романе "Война и мир": описание внешности, личности и характера персонажа.
Смотрите:
- Характеристика семьи Курагиных
- Все материалы по роману "Война и мир"
Ипполит Курагин в романе "Война и мир"
Ипполит Курагин является старшим сыном князя Василия Курагина, У Ипполита есть
Возраст Ипполита не указан в романе. Известно, что герой является молодым человеком:
"...милый молодой человек..."
О внешности Ипполита Курагина известно следующее:
"... Милый Ипполит <...> был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но <...> лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение..."
"...Он был в темно-зеленом фраке, в панталонах цвета тела испуганной нимфы. как он сам говорил, в чулках и башмаках..."
"... пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить..."
"... пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить..."
"... Князь Ипполит торопливо надел свой редингот*, который у него, по-новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо ..." (*длинный сюртук)
"...не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо..."
"...обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены..."
Ипполит Курагин - милый человек:
"...обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены..."
Ипполит Курагин - милый человек:
Князь Ипполит Курагин является глупым человеком ("дураком", "дурнем"), но при этом отличается спокойным нравом:
"... князь Ипполит задумался, видимо, с трудом соображая..."
"... оба вышли дурни. Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный..."
"...лицо было отуманено идиотизмом..."
"...лицо было отуманено идиотизмом..."
"...Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он также, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова..." (о глупости Ипполита)
"...Ипполит, по крайней мере, покойный дурак..."
Ипполит иногда ведет себя как шут, сам не замечая этого:
Несмотря на свою глупость, Ипполит является самоуверенным человеком:
"...лицо... неизменно выражало самоуверенную брюзгливость..."Ипполит иногда ведет себя как шут, сам не замечая этого:
"...Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе..."
"...Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность..."
Несмотря на свою глупость, Ипполит является самоуверенным человеком:
"... Из-за самоуверенности, с которою он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал..."
Князь Ипполит Курагин - неловкий человек:
"... кричал он, путаясь языком так же, как и ногами..."
"... князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем..."
"... От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не отпускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину..."
"... От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не отпускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину..."
Князь Ипполит говорит по-русски с французским акцентом (аристократы нередко владели французским языком лучше, чем родным русским):
"... князь Ипполит начал говорить по-русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России..."
Ипполит Курагин также говорит по-английски:
Ипполит Курагин также говорит по-английски:
"... Превосходно! – по-английски сказал князь Ипполит..."
Известно, что князь Ипполит Курагин служил секретарем в посольстве России в Австрии:
"... С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком ..."
"... С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком ..."
"...Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык..."
Таков цитатный образ и характеристика князя Ипполита Курагина в романе "Война и мир" Толстого: описание личности, характера и внешности персонажа.
Смотрите:
Характеристика семьи Курагиных
Все материалы по роману "Война и мир"
Таков цитатный образ и характеристика князя Ипполита Курагина в романе "Война и мир" Толстого: описание личности, характера и внешности персонажа.
Смотрите:
Характеристика семьи Курагиных
Все материалы по роману "Война и мир"
7 Комментарии
В итоге там указано, что "... непонятно было, для чего он его рассказал и для чего его надо было рассказать непременно по-русски...".
Там есть другие фразы, которые указывают на то, что он с трудом соображает на русском, ему трудно перейти с французского на родной язык.
Он не склоняет существительные, когда просто рассказывает анекдот. Он не поясничает, он правда так плохо говорит по-русски:
"Незапно СДЕЛАЛАСЬ ветер. Девушка потеряла ШЛЯПА, и длинны волоса расчесались." (рассказывая анекдот, он делает массу ошибок, потому что плохо владеет языком, а не потому что это суть анекдота).
Это наше мнение, конечно. Вы можете считать иначе. Спасибо за комментарий!
Вот я задумался - зачем вообще введен этот персонаж в этот громоздкий роман? Какую роль он играет?
Ответ очевиден, - никакую.
Тогда я поставил себе другой вопрос - как обстоят дела в плане юмора у самого автора романа?
Ответ очевиден - никак.
Л.Н.Толстой, это серьёзный автор.
Ну, так он о нем говорят все его произведения.
Не Чехов. Совсем не Чехов, хоть и жили в одно время.
Отсюда и растут ноги.
Князь Ипполит, - это месть графа Толстого за все насмешки над ним от разного рода шутников. Не обладая чувством юмора, таким образом он решил выразить своё отношение к юмору.
К Юмору, к которому он не имел никакого отношения.