kommentarii-levsha-leskov-neponjatnye-iskazhennye-slova
Иллюстрация к повести "Левша".
Художник А. Константиновский
Повесть "Левша" является выдающимся произведением русской литературы второй половины XIX века.

В этой статье представлен комментарий к повести "Левша" Лескова: объяснение непонятных, искаженных слов и выражений из текста.






Комментарии к повести "Левша" Лескова, объяснение непонятных и искаженных слов


  • ...венский совет... — Венский конгресс (1814—1815) завершил войну с Наполеоном.
  • ...междоусобные разговоры... — разговоры между собой.
  • Платов — граф Платов Матвей Иванович (1751—1818), атаман донских казаков, популярный герой войн с Наполеоном 1812-1815 гг. Платов сопровождал Александра I в его поездке в Лондон.
  • Кунсткамера — собрание различных произведений искусства, редкостей; музей.
  • Грабоватый — искаженное слово "горбатый".
  • Кислярка — искаженная форма слова "кизлярка". Кизлярка – виноградная водка, производившаяся в г. Кизляре.
  • Складень — складная икона, писанная на двух или трех створках.
  • Двухсестная — искаженная форма слова "двухместная", соединение слов "двухместная" и "сесть". 
  • Бюстры — соединение слов "бюсты" и "люстры".
  • Валдахин — искаженная форма слова "балдахин".
  • Аболон полведерский — искаженная форма названия статуи "Аполлон Бельведерский", знаменитой древнегреческой статуи бога солнца. Хранится в Риме, в Ватикане.
  • Буреметр — соединение слов "барометр" и "буря".
  • Мерблюзьи — искаженная форма слова "верблюжьи".
  • Мантон — то же, что манто (пальто).
  • Непромокабль — искаженная форма слова "непромокаемый" с окончанием на французский манер. Имеется в виду непромокаемый плащ.
  • Ажидация — соединение существительных "ажитация" (в пер. с франц. "волнение, возбуждение") и ожидание.
  • Дванадесять язык — славянское выражение, означающее "двенадцать народов". Так часто называли нашествие и армию Наполеона.
  • Безрассудок — соединение слов "предрассудок" и "безрассудство".
  • Мортимерово ружье — Г. В. Мортимер, английский оружейник конца XVIII века.
  • Пистоля — искаженная форма слова "пистолет".
  • ... в Канделабрии... — искаженная форма слова "Калабрия" (название полуострова в Италии) в соединении со словом "канделябр" (подставка для свечей).
  •  ... благородным бы сделал. — то есть сделал бы дворянином, то есть дал бы дворянство.
  • Сугиб — сгиб.
  • Сахар молво — В 10-20-х годах XIX века в Петербурге существовал сахарный завод купца Я. Н. Мольво.
  • ... Бобринского завода — сахарный завод графа А. А. Бобринского производил сахар-рафинад (то есть в кусочках). Завод находился в селении Смела Киевской губернии с 30-х годов XIX века.
  • Нимфозория — сочетание слов "инфузория" и "нимфа".
  • Керамида — искаженная форма слова "пирамида".
  • ... дансе танцевать. — слово "дансе" здесь используется в значении "танец".
  • Мелкоскоп — искаженная форма слова "микроскоп", сочетание слова "микроскоп" и "мелко".





  • Верояция — искаженная форма слова "вариация" (форма танца).
  • "...исповедь иметь в Таганроге у попа Федота" – Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.
  • Корешковая трубка — выточенная из корня дерева.
  • Жуков табак — в 20—50-е годы XIX века пользовались популярностью табаки фабрики Василия Жукова.
  • Укушетка — искаженная форма слова "кушетка".
  • Императрица Елисавета Алексеевна (1779—1826) — жена императора Александра I.
  • ... при восходе его... — то есть в начале царствования императора Николая I.
  • ... от Аничкина моста из противной аптеки... — то есть из аптеки напротив Аничкова моста (на углу Невского проспекта и набережной Фонтанки).
  • ... тогда еще Сестрорецк Сестербеком звали — город Сестрорецк, а также река Сестра, на которой он стоит, носили названия: Сестербек; Систербек и т.д.
  • «два девяносто верст»... — то есть 180 верст (2 х 90 = 180).
  • ...с вавилонами... — с извилистыми узорами, с "выкрутасами".
  • На святом Афоне... — Афон — полуостров в Греции, на котором располагалось множество монастырей.
  • ... собирают сборы даже там, где взять нечего. — В 1882 году в «Новом времени» Лесков поместил заметку «Печатное попрошайство», в которой обращает внимание на "недозволенное попрошайство на монастыри" — в особенности со стороны Афонского монастыря.
  • "камнесеченная" — то есть высеченная из камня.
  • ...по реке Зуше... — река, на которой стоит город Мценск, а также приток Оки.
  • Святитель Мир-Ликийских... — Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии).
  • «Нощию» — то есть ночью.
  • Свистовые — искаженная форма от слова "вестовые", сочетание слов "вестовые" и "свист".
  • ... потная спираль сделалась... — спертый от пота воздух.
  • Форейтор — верховой кучер.
  • Пубель — искаженная форма слова "пудель".
  • Тугамент — искаженная форма слова "документ".
  • Казамат — искаженная форма слова "каземат" (одиночная камера в крепости).
  • ... свою любимую дочь Александру Николаевну... — Александра Николаевна (1825—1844) — младшая дочь Николая I.
  •  ... в самый сильный мелкоскоп смотрите — то есть в самый сильный микроскоп. 
  • Опорочки — старые башмаки.
  • Озямчик — азям, крестьянская верхняя одежда.
  • ...пей средственно... — то есть пей в меру, придерживаясь середины ("средины"). 
  • Граф Кисельвроде — искаженная форма фамилии графа Нессельроде (министра иностранных дел).
  • Обформировали — соединение слов "обмундировать" и "оформить".
  • «Ай люли — се тре жули» — в переводе с франц. "Cest très joli" означает "Это очень мило".
  • Студинг — соединение слов "пудинг" и "студень".
  • Публицейские — соединение слов "публичные" и "полицейские".
  • Клеветон — соединение слов "фельетон" и "клевета".
  • Симфон — искаженная форма слова "сифон" (бутылка с краном для газированной воды).
  • Ерфикс (от франц. air fixe) — отрезвляющее средство, подбавляемое к воде.
  • ...гораздо пользительнее... — то есть гораздо полезнее, благотворнее.
  • Правотцы — искаженная форма слова "праотцы".
  • Потомцы — искаженная форма слова "потомки".
  • ...и боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи... — искаженная форма выражения "и чудотворные иконы и мироточивые главы и мощи".
  • Грандеву — искаженная форма слова "рандеву" (от франц. rendez-vous — любовное свидание).
  • "...на руках какие-то ногавочки. Совсем точно обезьяна-сапажу — плисовая тальма" — Ногавки — носки; сапажу — род обезьян; тальма — накидка без рукавов; плис — хлопчатобумажная ткань.
  • Способный тужурный жилет  — то есть практичный повседневный жилет (способный — то есть практичный, удобный; тужурный — то есть повседневный).
  • Щиглеты — искаженная форма "штиблеты".
  • С бойлом — то есть с боем, с побоями.
  • Долбица умножения — соединение слов "таблица" и "долбить".
  • Твердиземное море — искаженная форма слова "Средиземное".
  • Водопление — соединение слов "потопление" и "вода".
  • Отлыгаться — отделываться ложью, лгать в оправдание.
  • Колтыхание то же, что качание, колебание, колыхание. 
  • Часы с трепетиром — слово "трепетир" является соединением слов "репетир" (механизм в карманных часах, отбивающий время) и "трепетать".
  • ...пальто с ветряной нахлобучкою на голову — судя по всему, имеется в виду пальто с капюшоном
  • ... под презент сядет... — искаженная форма слова "брезент".
  • Буфта — искаженная форма слова "бухта".
  • Полшкипер — искаженная форма слова "подшкипер" (помощник шкипера, должность на корабле).
  • Парей — искаженная форма слова "пари" (держать пари – то есть спорить).
  • ... до рижского Динаминде... — искаженная форма названия "Дюнамюнде" (порт в устье Западной Двины).
  • Мурин — то есть темнокожий человек.
  • ... на холодном парате... — здесь "парат", вероятно означает "парадное крыльцо".
  • Подлекарь — помощник лекаря, фельдшер.
  • Обухвинская больница — искаженная форма названия "Обуховская больница".
  • ... курицу с рысью... — искаженная форма выражения "курицу с рисом".
  • граф Клейнмихель –  Клейнмихель Петр Андреевич (управляющий путями сообщения и публичными зданиями).
  • ... полную пуплекцию получил... — искаженная форма слова "апоплексия" (удар, паралич).
  • Скобелев – Скобелев Иван Никитич (1778—1849), генерал, комендант Петропавловской крепости.
  • ... доктора из духовного звания... Мартын-Сольского — Мартын Дмитриевич Сольский (1798—1881), врач при гвардейских полках, сын священника.
  • ... у англичан ружья кирпичом не чистят... — в России было принято чистить ружья кирпичом или песком, что на самом деле вредило изделиям. Левша надеется донести до царя, что ружья чистить кирпичом нельзя, а нужно смазывать их.
  • Чернышев – Чернышев Александр Иванович (1786—1857) — светлейший князь, военный министр (1827 по 1852 гг.).
  • Плезирная трубка — искаженная форма словосочетания "клистирная трубка" (от франц. plaisir — удовольствие).
  • ... «дела минувших дней» и «преданья старины»... — неточная цитата из поэмы «Руслан и Людмила».

Это был комментарий к повести "Левша" Лескова: объяснение непонятных, искаженных слов и выражений из текста.