Чарльз Бьюмонт. Телеспекталь 1971 г. |
В этой статье представлена цитатная характеристика Чарльза Бьюмонта в романе "Что делать?", образ, описание героя, его биография и взгляды, а также история любви Чарльза Бьюмонта и Катерины Полозовой.
Чарльз Бьюмонт в романе "Что делать?"
Как Дмитрий Лопухов становится Бьюмонтом?
В 1856 г. после инсценировки своего самоубийства Лопухов уезжает в Европу, а потом – в США.
"...Бьюмонт, по требованию своих новых знакомых рассказывая свою жизнь, начал прямо с приезда в Соединенные Штаты. «Как только я приехал, – говорил он, – я стал заботиться о том, чтобы поскорее получить натурализацию. Для этого надобно было сойтись с кем‑нибудь, – с кем же? – конечно с аболиционистами. Я написал несколько статей в «Tribune» о влиянии крепостного права на все общественное устройство России. Это был недурной новый аргумент аболиционистам против невольничества в южных штатах, и я сделался гражданином Массачусетса. Вскоре по приезде я все через них же получил место в конторе одного из немногих больших торговых домов их партии в Нью‑Йорке». Далее шла та самая история, которую мы уж знаем. Значит, по крайней мере, эта часть биографии Бьюмонта не подлежит сомнению." (глава пятая - подглава XX)
(*аболиционисты – противники рабства в США)
Зачем Лопухов-Бьюмонт возвращается в Россию?
"Бьюмонт две-три секунды колебался. «Но зачем же я и приехал сюда? И через кого же лучше узнать?» – подумал он." (Бьюмонт о Кирсановых, глава пятая - подглава XI)
"А в Петербург он ехал для вас. Какая ж вы смешная!" (Катерина Полозова – Вере Павловне о Бюмонте глава пятая - подглава XIX)
Биография Чарльза Бьюмонта, выдуманная Лопуховым
Возраст Чарльза Бьюмонта – 30 лет, на момент его возвращения в Россию в 1860 г. Этот возраст совпадает с возрастом Лопухова, которому 8 лет назад, в 1852 г., было 22 года:"Он человек основательный: в 30 лет, вышедши из ничего, имеет хорошее место." (глава пятая - подглава XIII)О внешности Чарльза Бьюмонта известно следующее:
"...да и лицом он походил все‑таки скорее на француза, чем на англичанина или янки." (глава пятая - подглава X)
"Он сидел в пальто с широкими рукавами и читал..." (глава пятая - подглава XVI)
"На визитных карточках покупщика было написано Charles Beaumont, но произносилось это не Шарль Бомон, как прочли бы незнающие, а Чарльз Бьюмонт..." (глава пятая - подглава IX)
"– Да вы как будто сомнительно говорите, Карл Яковлич. Вы думаете, что Катя задумчива, так это оттого, что она жалеет о богатстве? Нет, Карл Яковлич, нет, вы ее напрасно обижаете." (глава пятая - подглава XI)
"Семейство его, говорил он, было родом из Канады; точно, в Канаде чуть ли не половину населения составляют потомки французских колонистов; его семейство из них‑то и было, потому‑то и фамилия у него была французского фасона, да и лицом он походил все‑таки скорее на француза, чем на англичанина или янки. Но, продолжал он, его дед переехал из окрестностей Квебека в Нью‑Йорк; и это бывает. Во время этого переселения его отец был еще ребенком. Потом, разумеется, вырос и стал взрослым мужчиною; а в это время какому‑то богачу и прогрессисту в сельском хозяйстве вздумалось устроить у себя на южном берегу Крыма, вместо виноградников, хлопчато‑бумажные плантации; он и поручил кому‑то достать ему управляющего из Северной Америки: ему и достали Джемса Бьюмонта, канадского уроженца, нью‑йоркского жителя, то есть настолько верст не видывавшего хлопчатобумажных плантаций, насколько мы с вами, читатель, не видывали из своего Петербурга или Курска гору Арарат; это уж всегда так бывает с подобными прогрессистами. Правда, дело нисколько не испортилось от совершенного незнакомства американского управляющего с хлопчатобумажным плантаторством, потому что разводить хлопчатобумажник в Крыму то же самое, что в Петербурге виноград. Но когда оказалось это, американский управляющий был отпущен с хлопчатобумажного ведомства и попал винокуром на завод в тамбовской губернии, дожил тут почти весь свой век, тут прижил сына Чарльза, а вскоре после того похоронил жену." (глава пятая - подглава X)
"...попал винокуром на завод в Тамбовской губернии, дожил тут почти весь свой век, тут прижил сына Чарльза, а вскоре после того похоронил жену. Годам к 65-ти, накопивши несколько денег на дряхлые годы, он вздумал вернуться в Америку и вернулся. Чарльзу было тогда лет 20." (глава пятая - подглава X)
"Когда отец умер, Чарльз захотел возвратиться в Россию, потому что, родившись и прожив до 20 лет в деревне Тамбовской губернии, чувствовал себя русским." (глава пятая - подглава X)В Нью-Йорке Чарльз Бьюмонт работал клерком, то есть служащим конторы. Затем он устроился в Нью-Йорке в лондонскую фирму "Ходчсон, Лотер и К°", потом перевелся в ее офис в Лондон, а затем перебрался в Петербург как агент этой же фирмы:
"Он с отцом жил в Нью‑йорке и служил клерком в одной купеческой конторе. Когда отец умер, он перешел в нью‑йоркскую контору лондонской фирмы Ходчсона, Лотера и К°, зная, что она имеет дела с Петербургом, и когда успел хорошо зарекомендовать себя, то и выразил желание получить место в России, объяснивши, что он Россию знает как свою родину. Иметь такого служащего в России, разумеется, было выгодно для фирмы, его перевели в лондонскую контору на испытание, испытали, и вот, с полгода времени до обеда у Полозова он приехал в Петербург агентом фирмы по сальной и стеариновой части, с жалованьем в 500 фунтов." (глава пятая - подглава X)
В Петербурге Чарльз Бьюмонт работает агентом по закупке сала и стеарина:
"...покупщик был агент лондонской фирмы Ходчсона, Лотера и Ко по закупке сала и стеарина." (глава пятая - подглава IX)
Характеристика Чарльза Бьюмонта: характер, личность, взгляды
Чарльз Бьюмонт является осторожным и умным человеком:
"Осторожно и умно." (глава пятая - подглава XIII)
"Деньги главное; и ум, потому что без ума не наживешь денег. А он может нажить: стал на такую дорогу." (отец Катерины об умном Бьюмонте, глава пятая - подглава XIII)
Чарльз – деятельный человек:
"Они все четверо еще люди молодые, деятельные..." (глава пятая - подглава XXII)
Он является очень спокойным человеком, который не бесится без причины. За это автор называет Бьюмонта "человеком с рыбьей кровью":
"Не ясно ли, что Катерина Васильевна и Бьюмонт были не люди, а рыбы, или если люди, то с рыбьей кровью?" (глава пятая - подглава XVII)
"...не бесятся без причины: какие неинтересные люди!" (глава пятая - подглава XVII)
Чарльз – очень сдержанный человек, по мнению Катерины Полозовой:
"...о вас, m‑r Бьюмонт. Вы человек очень сдержанного характера..." (глава пятая - подглава XVIII)
Очень спокойный Бьюмонт не способен испытывать влюбленность, но способен любить, по мнению Катерины:
"Сколько теперь знала его Катерина Васильевна, она даже думала, что Бьюмонт и не способен быть влюбленным. Любить он может, это так." (глава пятая - подглава XV)
Он является добросовестным, внимательным человеком, по мнению господина Полозова, с которым они ведут дела:
"Агент был человек добросовестный: внимательно осмотрел завод, подробно разобрал его книги, прежде чем посоветовал фирме покупку; потом начались переговоры с обществом о продаже завода и тянулись очень долго..." (глава пятая - подглава IX)
Он является порядочным человеком, по мнению Катерины Полозовой:
"– Я также вижу, m‑r Бьюмонт, что вы порядочный человек, но…" (глава пятая - подглава XII)
Чарльз Бьюмонт – основательный человек:
"Он человек основательный: в 30 лет, вышедши из ничего, имеет хорошее место." (глава пятая - подглава XIII)
Он считает, что человек имеет право от природы быть невеселым, но при этом н не должен скучать, так как это неизвинительно. По словам Бьюмонта, ему, как и в целом американцам, некогда скучать, так как у них слишком много дел:
"– Быть невеселым, это как кому угодно, – сказал Бьюмонт: – но скучать, по моему мнению, неизвинительно, Скука в моде у наших братьев, англичан; но мы, американцы, не знаем ее. Нам некогда скучать: у нас слишком много дела." (глава пятая - подглава XI)
Он считает, что русские люди склонны хандрить и скучать, хотя у них есть много дел, которыми можно заняться:
"Я считаю, мне кажется (поправил он свой американизм), что и русский народ должен бы видеть себя в таком положении: по-моему, у него тоже слишком много дела на руках. Но действительно, я вижу в русских совершенно противное: они очень расположены хандрить." (глава пятая - подглава XI)
"Я ненавижу вашу родину, потому что люблю ее, как свою, скажу я вам, подражая вашему поэту. Но в ней много дела." (глава пятая - подглава XI)
По его мнению, в русском человеке сочетаются турецкое невежество и японская беспомощность:
"...вы видите вокруг себя такое невежество, извините, что я так отзываюсь о вашей стране, о вашей родине, – поправил он свой англицизм: – но я сам в ней родился и вырос, считаю ее своею, потому не церемонюсь, – вы видите в ней турецкое невежество, японскую беспомощность." (глава пятая - подглава XI)
Чарльз Бьюмонт считает Россию своей родиной и любит ее, хотя при этом и видит все ее проблемы:
"– Вы хотите найти себе дело? О, за этим не должно быть остановки; вы видите вокруг себя такое невежество, извините, что я так отзываюсь о вашей стране, о вашей родине, – поправил он свой англицизм: – но я сам в ней родился и вырос, считаю ее своею, потому не церемонюсь, – вы видите в ней турецкое невежество, японскую беспомощность. Я ненавижу вашу родину, потому что люблю ее, как свою, скажу я вам, подражая вашему поэту. Но в ней много дела." (глава пятая - подглава XI)
Он хочет остаться в России, так как считает эту страну своей родиной:
"Действительно, Бьюмонт был подходящая партия. Он говорил, что думает навсегда остаться в России, потому что считает ее своею родиною." (глава пятая - подглава XIII)
Чарльз Бьюмонт прекрасно говорит по-русски. По-английски он говорит хорошо, но не так безупречно, потому что все детство и юность провел в России, где мало общался на английском:
"...Чарльз Бьюмонт говорил по-русски, как чистый русский, а по-английски – бойко, хорошо, но все‑таки не совершенно чисто, как следует человеку, уже только в зрелые годы прожившему несколько лет в стране английского языка." (глава пятая - подглава X)
"– Он лучше говорит по-русски, нежели по-английски, говорили вы? – с волнением спросила Вера Павловна.
– По-русски, как я; и по-английски, как я." (Катерина о Бьюмонте, глава пятая - подглава XIX)
Говоря на русском языке, Бьюмонт иногда употребляет в речи англицизмы или американизмы, то есть обороты, заимствованные из английского языка:
"Я считаю, мне кажется (поправил он свой американизм), что и русский народ должен бы видеть себя в таком положении..." (глава пятая - подглава XI)
"...извините, что я так отзываюсь о вашей стране, о вашей родине, – поправил он свой англицизм..." (глава пятая - подглава XI)
Бьюмонт является аболиционистом, то есть сторонником отмены рабства в США. Он считает настоящей Америкой только северные штаты, потому что они свободы от рабства. Южные штаты кажутся ему гадкими из-за их рабовладельческого строя (речь идет о США середины XIX века):
"– Вот это по-нашему, по-американски, – конечно, под американцами я понимаю только северные, свободные штаты; южные хуже всякой Мехики, почти так же гадки, как Бразилия (Бьюмонт был яростный аболиционист*), – это по-нашему; но в таком случае зачем же скучать?" (глава пятая - подглава XI)
Чарльз Бьюмонт и Катерина Полозова
Однажды старик Полозов приглашает Бьюмонта к себе на обед. В этот день Чарльз знакомится с его дочкой Катериной Полозовой. В ходе беседы Чарльз советует ей познакомиться с Верой Павловной Кирсановой, у которой есть швейная мастерская, построенная на новых экономических принципах:
"Но как же познакомиться с Кирсановою? Бьюмонт рекомендует Катерину Васильевну Кирсановой? – Нет, Кирсановы даже не слышали его фамилии; но никакой рекомендации не надобно: Кирсанова, наверное, будет рада встретить такое сочувствие. Адрес надобно узнать там, где служит Кирсанов." (глава пятая - подглава XI)
На следующий день Катерина Полозова едет познакомиться с Верой Павловной. Вечером Бьюмонт расспрашивает ее о знакомстве с Верой:
"Вот каким образом произошло то, что Полозова познакомилась с Верой Павловною; она отправилась к ней на другой же день поутру; и Бьюмонт был так заинтересован, что вечером приехал узнать, как понравилось Катерине Васильевне новое знакомство и новое дело." (глава пятая - подглава XII)
Бьюмонт просит Катерину в следующий раз рассказать ей больше о Вере Павловне. При этом сам он пока не хочет знакомиться с Верой. Катерине все это кажется странным:
"– Но это начинает походить на загадку, m‑r Бьюмонт, – серьезным тоном сказала Катерина Васильевна. – Вы хотите через меня разузнавать о них, а сам хотите скрываться.
– Да, Катерина Васильевна; как вам объяснить это? – я опасаюсь знакомиться с ними.
– Все это странно, m‑r Бьюмонт." (глава пятая - подглава XII)
"Два-три следующие посещения Бьюмонта начинались довольно холодным приемом со стороны Катерины Васильевны. Она стала, действительно, несколько недоверять этому мало знакомому человеку, высказавшему загадочное желание разузнавать о семействе, с которым, по словам, он не был знаком, и однако же опасался познакомиться по какой‑то неуверенности, что знакомство с ним будет приятно этому семейству. Но и в эти первые посещения, если Катерина Васильевна недоверчиво встречала его, то скоро вовлеклась в живой разговор с ним." (глава пятая - подглава XIV)
Чарльз Бьюмонт привлекает Катерину тем, что он очень хорошо понимает ее, интересуется ее делами, уважает ее. Ей очень легко говорить с ним:
"В прежней ее жизни, до знакомства с ним и с Кирсановым, ей не встречались такие люди. Он так сочувствовал всему, что ее интересовало, он так хорошо понимал ее; даже с любимыми подругами, – впрочем, у ней, собственно, и была только одна подруга, Полина, которая уж давно переселилась в Москву, вышедши замуж за московского фабриканта, – даже с Полиною она не говорила так легко, как с ним.
И он, – он сначала приезжал, очевидно, не для нее, а для того, чтобы узнать через нее о Кирсановой: но с самого же начала знакомства, с той минуты, как заговорили они о скуке и о средствах избегать скуки, видно было, что он уважает ее, симпатизирует ей." (глава пятая - подглава XIV)
Вскоре Катерина и Бьюмонт сближаются. Катерина чувствует достаточно доверия по отношению Бьюмонту, поэтому снова рассказывает ему о Кирсановых, как тот просил. Однако Чарльз признается, что теперь ему не так уж интересно знать о них. Другими словами, он влюбляется в Катерину, а мысли о Кирсановых уходят на второй план:
"Теперь с каждым новым свиданием его расположение к ней было все виднее для нее. Очень скоро между ними установилась самая простая и теплая приязнь, и через неделю Катерина Васильевна уже рассказывала ему о Кирсановых: она была уверена, что у этого человека не может быть никакой неблагородной мысли." (глава пятая - подглава XIV)
"А он сказал:
– У меня, вы видите, уж нет прежнего нетерпения знать то, что мне хочется знать о них." (глава пятая - подглава XIV)
Бьюмонт очень много думает о Катерине. Та начинает чувствовать, что он любит ее:
"Одушевление Катерины Васильевны продолжалось, не ослабевая, а только переходя в постоянное, уже обычное настроение духа, бодрое и живое, светлое. И, сколько ей казалось, именно это одушевление всего больше привлекало к ней Бьюмонта. А он уж очень много думал о ней, – это было слишком видно." (глава пятая - подглава XV)
"Конечно, первая мысль Катерины Васильевны была тогда, при первом его вопросе о Кирсановой, что он влюблен в Веру Павловну. Но теперь было слишком видно, что этого вовсе нет. Сколько теперь знала его Катерина Васильевна, она даже думала, что Бьюмонт и не способен быть влюбленным. Любить он может, это так. Но если теперь он любит кого‑нибудь, то «меня», думала Катерина Васильевна." (глава пятая - подглава XV)
Чарльз ездит к Катерине каждый день. Становится очевидно, что он собирается свататься:
"Вовсе не так, как следовало бы ожидать по началу. Бьюмонт заезжал к Полозовым решительно каждый день, иногда надолго, иногда ненадолго. но все‑таки каждый день; на этом‑то и была основана уверенность Полозова, что он хочет сватать Катерину Васильевну; других оснований для такой надежды не было. Но вот однажды прошел вечер, Бьюмонта нет." (глава пятая - подглава XVI)
Катерина и Бьюмонт мало говорят о своих чувствах, а если говорят, то делают это с возмутительным спокойствием. Со стороны кажется, что они холодно обращаются друг с другом:
"Но все‑таки меня смущает их холодное обращение между собою..." (глава пятая - подглава XVII)
"Не то, чтоб они вовсе не говорили между собою о чувствах, нет, говорили, как и обо всем на свете, но мало, и это бы еще ничего, что очень мало, но главное, что говорили, и каким тоном! Тон был возмутителен своим спокойствием, а содержание – ужасно своею крайне несообразностью ни с чем на свете." (глава пятая - подглава XVIII)
Тем временем английская фирма, в которой работает Бьюмонт, наконец выкупает завод у Полозова. Все остаются довольны сделкой. Фирма назначает Бьюмонта управляющим этим своим новым заводом с зарплатой в 1000 фунтов:
"...объявил Бьюмонту, что фирма назначает его управляющим завода с жалованьем в 1000 фунтов, чего и следовало ожидать, и больше ничего: какая ж ему надобность вмешиваться во что‑нибудь, кроме коммерции, сами рассудите), акционеры, в том числе и Полозов, завтра же должны были получить (и получили, опять не ждите никакой катастрофы: фирма Ходчсона, Лотера и К очень солидная) половину денег наличными, а другую половину – векселями на 3-х месячный срок." (глава пятая - подглава XVIII)
Чарльз Бьюмонт дает понять Катерине, что хотел бы на ней жениться, но просит ее хорошо подумать, чтобы не ошибиться. Он рассказывает ей свой секрет о том, что он и есть "погибший" Дмитрий Лопухов. Катерина принимает эту новость спокойно и без колебаний соглашается быть его женой:
"– Говорите ваш секрет, Чарли; отсюда папа не будет слышно.
– Это кажется смешно, Катерина Васильевна, что я будто все боюсь за вас; конечно, бояться нечего. Но вы поймете, почему я так предостерегаю вас, когда я вам скажу, что у меня был пример. Конечно, вы увидите, что мы с вами можем жить. Но ее мне было жаль. Столько страдала и столько лет была лишена жизни, какая ей была нужна. Это жалко. Я видел своими глазами. Где это было, все равно, положим, в Нью‑Йорке, в Бостоне, Филадельфии, – вы знаете, все равно; она была очень хорошая женщина и считала мужа очень хорошим человеком. Они были чрезвычайно привязаны друг к другу. И однако ж ей пришлось много страдать. Он был готов отдать голову за малейшее увеличение ее счастья. И все‑таки она не могла быть счастлива с ним. Хорошо, что это так кончилось. Но это было тяжело для нее. Вы этого не знали, потому я еще не имею вашего ответа.
– Я могла от кого‑нибудь слышать этот рассказ?
– Может быть.
– Может быть, от нее самой?
– Может быть." (глава пятая - подглава XVIII)
Катерина и Чарльз решают не откладывать свадьбу и венчаются уже через несколько дней:
"На другой день, часа в три, Катерина Васильевна приехала к Вере Павловне.
– Я венчаюсь послезавтра. Вера Павловна, – сказала она входя: – и нынче вечером привезу к вам своего жениха." (глава пятая - подглава XVIII)
Незадолго до венчания Катерина знакомит Веру Павловну и Кирсанова с Бьюмонтом. Кирсановы понимают, что перед ними их старый добрый друг Дмитрий Лопухов:
"...Но вот что еще любопытнее: он очень вас любит, вас обоих, но вас, Вера Павловна, еще гораздо больше, чем Александра Матвеича.<...>
...Вы думаете, он знает вас через меня? Вот в том и дело, что не через меня, а сам, и гораздо больше, чем я." (Катерина о Бьюмонте, глава пятая - подглава XIX)
"– На мне! Кто ж говорил, что на мне он женится для вас? О нет, мы с ним венчаемся, конечно, не из любви к вам. Но разве мы с ним знали друг о друге, что мы существуем на свете, когда он ехал в Петербург? А если б он не приехал, как же мы с ним познакомились бы? А в Петербург он ехал для вас. Какая ж вы смешная!" (глава пятая - подглава XIX)
В итоге Бьюмонты и Кирсановы начинают дружить семьями и решают поселиться в соседних квартирах:
"В тот же вечер условились: обоим семействам искать квартир, которые были бы рядом." (глава пятая - подглава XXI)
"Когда, месяца через полтора, две удобные квартиры рядом нашлись и Кирсановы поселились на одной, Бьюмонты на другой..." (глава пятая - подглава XXI)
Катерина ласково называет своего мужа "Чарли":
"Мы с тобою, Верочка, а Чарли с Сашею." (слова Катерины, глава пятая - подглава XXII)
Брак Катерины и Чарльза оказывается счастливым:
"Кирсанов обнял Веру Павловну; Бьюмонт взял руку Катерины Васильевны. Идиллическая картина. Приятно видеть счастливые браки." (глава пятая - подглава XXIII)
Спустя какое-то время у супругов Бьюмонтов рождается сын:
"– «...А хорошо, что у твоего отца все‑таки что‑нибудь есть; это очень хорошо». – «Да, Верочка, это хорошо, все‑таки спокойнее за сына (следовательно, у нее есть сын)»." (глава пятая - подглава XXII)
Бьюмонты, как и их друзья Кирсановы, живут спокойно, дружно, ладно, дельно и весело. Они наслаждаются жизнью и смотрят в будущее с уверенностью:
"И в самом деле, они все живут спокойно. Живут ладно и дружно, и тихо и шумно, и весело и дельно." (глава пятая - подглава XXII)
"...и если их жизнь устроилась ладно и дружно, хорошо и прочно, то от этого она нимало не перестала быть интересною, далеко нет..." (глава пятая - подглава XXII)
"Они живут весело и дружно, работают и отдыхают, и наслаждаются жизнью, и смотрят на будущее если не без забот, то с твердою и совершенно основательной уверенностью, что чем дальше, тем лучше будет." (глава пятая - подглава XXIII)
0 Комментарии