Портрет мужчины. Художник К. Е. Маковский
Портрет мужчины.
Художник К. Е. Маковский
Господин Шиншин является второстепенным персонажем знаменитого романа "Война и мир" Толстого.

Впервые Шиншин упоминается в томе 1 части 1 главе XV, когда он приезжает на именины Наташи Ростовой и ее матери.

В этой статье читайте цитатную характеристику Шиншина в романе "Война и мир" Толстого, образ, описание.

Смотрите: Все материалы по роману "Война и мир"





Шиншин в романе «Война и мир» Толстого


Господин Шиншин является двоюродным дядей главной героини романа Наташи Ростовой. Он двоюродный брат графини-матери Ростовой (в девичестве Шиншиной):
"Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини..." (том 1 часть 1 глава XV) 
"– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной..." (о графине-матери Ростовой, том 1 часть 1 глава XII)
Полное имя героя  Петр Николаевич Шиншин:
"– Нет-с, Петр Николаевич, я только желаю доказать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь, сообразите, Петр Николаевич, мое положение." (Берг  Шиншину, том 1 часть 1 глава XV)
Шиншин  старый холостяк:
"Это был старый холостяк Шиншин..." (том 1 часть 1 глава XV)
Это немолодой мужчина. Его точный возраст не указан:
"...с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости..." (том 1 часть 1 глава XV)
О внешности Шиншина известно, что он одевается как очень модный молодой человек:
"Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на оттоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился." (том 1 часть 1 глава XV)

Господин Шиншин довольно близко общается со своими родственниками Ростовыми. В их доме он ведет себя как "домашний человек", то есть чувствует себя как дома. Например, он кладет ноги на оттоманку (то есть диван, пуф), что могут себе позволить далеко не все гости:

"...он сидел с ногами на оттоманке с видом домашнего человека..." (том 1 часть 1 глава XV)

Известно, что у героя есть брат:





"Вот дяденьки Шиншина брат женат же на двоюродной сестре..." (том 1 часть 1 глава XVII)

Вероятно, Шиншин является чиновником, "штатским":
"Один из говоривших был штатский..." (том 1 часть 1 глава XV)
В московском высшем обществе этого персонажа называют "злым языком":
"...злой язык, как про него говорили в московских гостиных." (том 1 часть 1 глава XV)
Шиншин является шутником, насмешливым человеком:
"– Ежели бы не было Багратиона, il faudrait l'inventer (надо бы выдумать его (франц.)), – сказал шутник Шиншин, пародируя слова Вольтера." (том 2 часть 1 глава II)
"...но старички строго поглядели на шутника..." (том 2 часть 1 глава III)  
"...перекладывая янтарь на другую сторону рта, сказал Шиншин и подмигнул графу. Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать..." (том 1 часть 1 глава XV)  
"Шиншин еще не успел сказать приготовленную им шутку на патриотизм графа, как Наташа вскочила с своего места и подбежала к отцу." (том 3 часть 1 глава XX)
Судя по всему, ему все равно, над чем именно насмехаться. Он рад любому поводу для насмешки:
"Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога." (том 3 часть 1 глава XX)
Некоторые шутки Шиншина оказываются настолько удачными, так что другие люди повторяют их в своих разговорах:
"Рассказывали, что уже выслали из Москвы все присутственные места и тут же прибавляли шутку Шиншина, что за это одно Москва должна быть благодарна Наполеону." (том 3 часть 2 глава XVII)
Особенность речи Шиншина заключается в том, что он соединяет простые русские выражения и изысканные французские обороты:
"– Ну, как же, батюшка, mon très honorable (достоуважаемый (франц.))  Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые простые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'état (С правительства доходец хотите получить. (франц.)) , с роты доходец получить хотите?" (том 1 часть 1 глава XV)
В своей речи он постоянно перескакивает с русского на французский:
"...беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он." (том 1 часть 1 глава XVI)
Господин Шиншин выступает против войны с Наполеоном:
"– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – Il a déjà rabattu le caquet à l'Autriche. Je crains que cette fois ce ne soit notre tour. (Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед. (франц.))" (том 1 часть 1 глава XVI) 
"– Connaissez vous le proverbe (Знаете пословицу (франц.)): «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретёна», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient à merveille. (Это к нам идет удивительно. (франц.)) Уж на что Суворова – и того расколотили à plate couture (Вдребезги.  (франц.)), a где у нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu (Я вас спрашиваю. (франц.)), – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он." (том 1 часть 1 глава XVI)

Судя по всему, Шиншин отрицательно относится к Кутузову и готов высмеивать его:

"В третьем кружке Нарышкин говорил о заседании австрийского военного совета, в котором Суворов закричал петухом в ответ на глупость австрийских генералов. Шиншин, стоявший тут же, хотел пошутить, сказав, что Кутузов, видно, и этому нетрудному искусству – кричать по-петушиному – не мог выучиться у Суворова; но старички строго поглядели на шутника, давая ему тем чувствовать, что здесь и в нынешний день так неприлично было говорить про Кутузова." (том 2 часть 1 глава III)

Господин Шиншин находится в курсе всех светских новостей и сплетен Москвы. Он охотно рассказывает все, что ему известно, своим родственникам Ростовыми, которые менее осведомлены:

"– Узнала? – спросил он. – И откуда он взялся, – обратился граф к Шиншину, – ведь он пропадал куда-то. 
– Пропадал, – отвечал Шиншин. – На Кавказе был, а там бежал и, говорят, у какого-то владетельного князя был министром в Персии, убил там брата шахова; ну, с ума все и сходят московские барыни! Dolochoff le Persan, да и кончено. У нас теперь нет слова без Долохова: им клянутся, на него зовут, как на стерлядь, – говорил Шиншин. – Долохов да Курагин Анатоль – всех у нас барынь с ума свели." (том 2 часть 5 глава VIII) 
"Шиншин вполголоса начал рассказывать графу какую-то историю интриги Курагина в Москве, к которой Наташа прислушалась..." (том 2 часть 5 глава IX) 
"Анатоль, как справедливо говорил про него Шиншин, с тех пор как приехал в Москву, сводил с ума всех московских барынь..." (том 2 часть 5 глава XI)

Так, за очередным обедом у Ростовых Шиншин рассказывает все городские новости, которые ему известны:

"За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого-то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.

– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по-французски. Теперь не время. 
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по-русски учится – il commence à devenir dangereux de parler français dans les rues. (Становится опасным говорить по-французски на улицах. (франц.))" (том 3 часть 1 глава XX)

Вероятно, ему нравится говорить о политике:

"Пьер сидел в гостиной, где Шиншин, как с приезжим из-за границы, завел с ним скучный для Пьера политический разговор, к которому присоединились и другие." (том 1 часть 1 глава XVII)

Шиншин является членом Английского клуба в Москве, где аристократы проводят досуг и собираются на крупные мероприятия:

"3‑го марта во всех комнатах Английского клуба стоял стон разговаривавших голосов..." (том 2 часть 1 глава III)

На досуге герой играет в шахматы. Например, он играет в шахматы со своей двоюродной племянницей Верой, когда бывает в гостях у Ростовых:

"Вера с Шиншиным играла в шахматы в гостиной. Старая графиня, ожидая сына и мужа, раскладывала пасьянс с старушкой дворянкой, жившей у них в доме." (том 2 часть 1 глава XV)

Как и многие другие дворяне, Шиншин курит и использует для этого янтарную трубку:

"...сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. " (том 1 часть 1 глава XV)
Шиншин ездит в театр, как и его родственники Ростовы:
"– Друбецкой сделал предложение! Как же, нынче узнал, – сказал Шиншин, входивший в ложу Ростовых." (том 2 часть 5 глава VIII)

О дальнейшей судьбе героя ничего не известно. Последний раз он упоминается в томе 3 части 2 главе XVII романа, накануне вторжения Наполеона в Москву в 1812 г. 




Такова цитатная характеристика Шиншина в романе "Война и мир" Льва Толстого, образ, описание внешности и характера персонажа.